understand / find out / figure out /graspの違いについて

「figure out」、「find out」、「understand」、「grasp」の4つの単語はいずれも「理解する」という意味を持っています。
それぞれの違いについて、理解しましょう。

1. understand

「理解する」という意味を持つ英単語で、真っ先に思い浮かぶのは「understand」です。
中学校で習うので知っている人も多いかと思います。

「understand」は、話された内容や状況、概念などを「意味が分かる」状態にすることを表します。幅広い意味で使われ、特に理解の過程を意識しません。

 ※例文

  • I don’t understand what you’re saying.
    (あなたが何を言っているのか分かりません。)
  • He finally understood why she was upset.
    (彼はようやく、彼女がなぜ怒っているのかを理解した。)
2. find out

何かを調べたり、他の人から聞いたりして情報を得るプロセスに焦点があります。「努力して新しい情報を得る」イメージです。

※例文

  • I need to find out what time the train leaves.
    (電車が何時に出発するか調べる必要がある。)
  • He found out the truth about his family.
    (彼は自分の家族についての真実を知った。)
3. figure out
 問題を解決したり、何かの仕組みや答えを考え抜いて「理解する」プロセスに重点があります。
試行錯誤や頭を使うニュアンスが含まれます。

※例文

  • I can’t figure out how to fix this problem.
    (この問題をどうやって解決すればいいのか分からない。)
  • She finally figured out how to open the locked door.
    (彼女はようやくその鍵のかかったドアの開け方を理解した。)
4. grasp

「しっかり理解する」、「つかむ」という意味があります。
難しいアイデアや抽象的な概念を「つかむ」ことから、「理解する」と考えると覚えやすいです。

  • It’s hard to grasp the concept of infinity.
    (無限という概念を理解するのは難しい。)
  • She grasped the opportunity to advance her career.
    (彼女はキャリアを進めるチャンスをつかんだ。)
使い方まとめ
  • I understand how this machine works.
    (この機械がどう動くのか理解しています。→一般的な理解)
  • I need to find out how this machine works.
    (この機械がどう動くのか調べないといけない。→情報を探す段階)
  • I need to figure out why my computer isn’t working.
    (パソコンが動かない理由を解決しないといけない。→試行錯誤して答えを見つける)
  • I finally grasped how this machine works.
    (この機械がどう動くのか、ついに理解しました。→深い理解)

コメント

タイトルとURLをコピーしました